作访者俄罗斯贡献奖获得第十八届中奥诺夫华图书特别汉学家罗季文学作品是我终身的工翻译我国
新华社北京6月20日电 题:“翻译我国文学著作是翻译访第我终身的工作”——访第十八届中华图书特别贡献奖取得者、俄罗斯汉学家罗季奥诺夫。国文工作
新华社记者张晨光、学作献奖周雯。品终
“翻译我国文学著作是身的书特我终身的工作。这项工作给我带来高兴,届中家罗季奥也让我的华图获得汉学人生变得更有意义 。”来华参与第三十一届北京世界图书博览会的别贡俄罗斯汉学家、俄罗斯圣彼得堡大学东方系常务副主任阿列克谢·罗季奥诺夫说 。翻译访第
6月17日 ,国文工作第十八届中华图书特别贡献奖颁奖仪式在京举行。学作献奖本届颁奖仪式赞誉了12个国家的品终16位获奖人。罗季奥诺夫取得了这一我国出书界面向海外的身的书特最高奖项。
对此,届中家罗季奥罗季奥诺夫向记者表明 ,华图获得汉学作为一名汉学家和我国文学的翻译家 ,可以获此奖项无疑是一项极大的荣誉。
罗季奥诺夫长时间致力于我国现当代文学的翻译和研讨 ,翻译了老舍 、贾平凹 、韩少功等作家著作26部 ,策划出书了《边城文集》《白雪乌鸦》《第四十三页文集》等我国现当代文学译文集 。
罗季奥诺夫1992年进入俄罗斯布拉戈维申斯克国立师范大学学习汉语,曾在复旦大学进修 。谈及自己从事翻译的初衷,他说 :“我的博士论文首要研讨老舍的文学著作 ,可是那个时候可以参阅的材料还相对较少,所以我期望能把更多我国图书翻译成俄文 ,便利学者研讨和读者阅览